Ты возлюбил меня, когда ещё
Я, грешница, бродила бездорожьем.
Воззвал ко мне, когда меня нашёл,
Прекрасный, именуясь Сыном Божьим.
Не знала я, что Бог как человек
Жил на земле, израненной грехами;
Что людям исповедует Завет,
Когда сияет радуга над нами.
Не знала о духовном ничего,
Живя мирским, земные мили меря.
Но Ты пришёл реальный и живой
И подарил мне истинную веру.
Сердечные мне очи исцелил,
Чтоб видела я собственную душу.
И в ней оазис райский насадил,
Искоренив реликтовую пущу.
Я день за днём, от Встречи тридцать лет
К Твоим ногам, с халколиваном схожим,
Благодарений яркий самоцвет
В смирении слагаю, Святый Боже.
Ты возлюбил мена, и на Любовь
Я сердцем освящённым отвечаю.
Хоть был грехов моих глубоким ров,
От трапезы Твоей я причащаюсь.
«Спасение является безвозмездным даром, потому что та праведность, в которой мы нуждаемся, нам совершенно не принадлежит» (Эрвин Люцер)
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 5344 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."
Проповеди : Вирус - брат Геннадий 38 А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем?
39 И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.
40 И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры?
(От Марка 4:38-40)